تیری آنکھوں میں ہے اک جہانِ سکوں، جسے دیکھ کر دل کو ملے جنوں۔
Teri aankhon mein hai ik jahaan-e-sukoon,
Jise dekh kar dil ko mile junoon.
In your eyes, there’s a world of peace,
Seeing which, the heart finds passionate zeal.
نگاہیں جو ملیں تو فسانہ بنا، دل کا ہر گوشہ آئینہ بنا۔
Nigaahein jo mileen toh fasaana bana,
Dil ka har gosha aaina bana.
When eyes met, a story was made,
Every corner of the heart became a mirror.
یہ جھیل سی گہری آنکھیں تیری، ڈوب جانے کو جی چاہے میرا۔
Yeh jheel si gehri aankhein teri,
Doob jaane ko jee chaahe mera.
These lake-like deep eyes of yours,
My heart desires to drown in them.
آنکھوں آنکھوں میں اشارے ہو گئے، ہم تمہارے، تم ہمارے ہو گئے۔
Aankhon aankhon mein ishaare ho gaye,
Hum tumhaare, tum humaare ho gaye.
Through glances, signals were exchanged,
I became yours, and you became mine.
خاموش آنکھیں بھی کیا کہتی ہیں، دل کی باتیں سب بیاں کرتی ہیں۔
Khaamosh aankhein bhi kya kehti hain,
Dil ki baatein sab bayaan karti hain.
What wonders silent eyes speak,
They narrate all the stories of the heart.
تیری آنکھوں کا نشہ ہے کیا بلا، جو دیکھے، بس دیکھتا ہی رہا۔
Teri aankhon ka nasha hai kya bala,
Jo dekhe, bas dekhta hi raha.
What a marvel is the intoxication of your eyes,
Whoever sees them, just keeps gazing.
اشک آنکھوں میں لئے پھرتے ہیں، راز دل کے چھپائے پھرتے ہیں۔
Ashk aankhon mein liye phirte hain,
Raaz dil ke chhupaaye phirte hain.
Carrying tears in their eyes, they wander,
Hiding the secrets of the heart, they wander.
وہ نگاہِ ناز، وہ اندازِ حیا، دل کو کر دے پل میں مبتلا۔
Woh nigaah-e-naaz, woh andaaz-e-hayaa,
Dil ko kar de pal mein mubtilaa.
That coquettish glance, that modest style,
Enchants the heart in an instant.
آنکھیں پڑھ لو، زبان کیا کہے گی، جو چھپا ہے، وہ عیاں کر دے گی۔
Aankhein parh lo, zabaan kya kahegi,
Jo chhupa hai, woh ayaan kar degi.
Read the eyes, what will the tongue say?
What is hidden, they will reveal.
منتظر ہیں نگاہیں کب سے تیری، اک جھلک کو ترستی ہیں میری۔
Muntazir hain nigaahein kab se teri,
Ik jhalak ko tarasti hain meri.
My eyes have been waiting for yours for so long,
They yearn for just a glimpse.
تیری آنکھوں میں ہے جادو کوئی، دیکھتے ہی کھو جاؤں میں وہیں۔
Teri aankhon mein hai jaadu koi,
Dekhte hi kho jaaun main waheen.
There is some magic in your eyes,
The moment I see them, I get lost right there.
یہ شرابی آنکھیں، یہ مخمور نگاہ، کرتی ہیں دل پہ اک عجیب سا وار۔
Yeh sharaabi aankhein, yeh makhmour nigaah,
Karti hain dil pe ik ajeeb sa waar.
These intoxicating eyes, this languid gaze,
Strike the heart in a strange way.
آنکھوں میں حیا کا پردہ رہے، دل میں محبت کا جذبہ رہے۔
Aankhon mein haya ka pardah rahe,
Dil mein mohabbat ka jazba rahe.
Let the veil of modesty remain in the eyes,
Let the emotion of love reside in the heart.
جب سے دیکھیں ہیں وہ غزال آنکھیں، نیند آتی نہیں، بس خیال آنکھیں۔
Jab se dekhein hain woh ghazaal aankhein,
Neend aati nahin, bas khayaal aankhein.
Since I’ve seen those gazelle-like eyes,
Sleep doesn’t come, only thoughts of those eyes.
آنکھیں جو اٹھیں تو دعا بن گئیں، آنکھیں جو جھکیں تو حیا بن گئیں۔
Aankhein jo utheen toh dua ban gayeen,
Aankhein jo jhukeen toh haya ban gayeen.
When eyes looked up, they became a prayer,
When eyes looked down, they became modesty.
تیری آنکھوں کی چمک ہے ستاروں جیسی، راہ دکھلائے اندھیروں میں جیسی۔
Teri aankhon ki chamak hai sitaaron jaisi,
Raah dikhlaaye andheron mein jaisi.
The sparkle of your eyes is like the stars,
As if showing the way in darkness.
نم آنکھوں سے نہ دیکھو مجھے، دل میرا پگھل جائے گا تجھے۔
Nam aankhon se na dekho mujhe,
Dil mera pighal jaayega tujhe.
Don’t look at me with moist eyes,
My heart will melt for you.
آنکھوں کی زبان سب سے پیاری، بِن کہے کہہ دے بات ساری۔
Aankhon ki zabaan sab se pyaari,
Bin kahe keh de baat saari.
The language of the eyes is the most beloved,
Without speaking, it says everything.
وہ پہلی نظر، وہ پہلا خمار، آنکھوں میں بسا ہے اب تک قرار۔
Woh pehli nazar, woh pehla khumaar,
Aankhon mein basa hai ab tak qaraar.
That first glance, that first intoxication,
Peace still resides in the eyes from it.
تیری آنکھیں ہیں یا میخانہ کوئی، جس میں ڈوبا ہر زمانہ کوئی۔
Teri aankhein hain ya maikhaana koi,
Jis mein dooba har zamaana koi.
Are these your eyes or some tavern,
In which every era has drowned?
آنکھوں میں جو نمی ہے تیری، وہ کہانی ہے کسی بے بسی کی۔
Aankhon mein jo nami hai teri,
Woh kahaani hai kisi bebasi ki.
The moisture in your eyes,
Is the story of some helplessness.
نگاہوں سے قتل کرتے ہو تم، پھر مسیحا بھی بنتے ہو تم۔
Nigaahon se qatl karte ho tum,
Phir maseeha bhi bante ho tum.
You slay with your glances,
Then you also become the healer.
آنکھیں ہیں کہ دو روشن چراغ، دکھلائیں راہ، مٹائیں ہر داغ۔
Aankhein hain ke do roshan chiraagh,
Dikhlaayein raah, mitaayein har daagh.
Eyes are like two shining lamps,
They show the way, erase every stain.
تیری آنکھوں کی قسم، اے میرے یار، ان میں بستا ہے میرا سارا پیار۔
Teri aankhon ki qasam, aye mere yaar,
In mein basta hai mera saara pyaar.
I swear by your eyes, O my friend,
All my love resides in them.
جاگتی آنکھوں نے خواب دیکھے ہیں، تیرے آنے کے سراب دیکھے ہیں۔
Jaagti aankhon ne khwaab dekhe hain,
Tere aane ke saraab dekhe hain.
Awake eyes have seen dreams,
They have seen mirages of your arrival.
آنکھوں میں سوال لیے پھرتا ہوں، جواب کی آس لیے جیتا ہوں۔
Aankhon mein sawaal liye phirta hoon,
Jawaab ki aas liye jeeta hoon.
I wander with questions in my eyes,
I live with the hope of an answer.
وہ مست نگاہیں، وہ قatil ادا، دل ہوا ہے ان پہ ہی فدا۔
Woh mast nigaahein, woh qaatil adaa,
Dil hua hai un pe hi fidaa.
Those intoxicating gazes, that killer style,
The heart has fallen for them alone.
تیری آنکھوں میں جو گہرائی ہے، دل نے وہیں پناہ پائی ہے۔
Teri aankhon mein jo gehraai hai,
Dil ne waheen panaah paayi hai.
The depth that is in your eyes,
The heart has found refuge right there.
نظروں سے یوں نہ گھائل کرو، کچھ تو مرہم دل پہ رکھو۔
Nazron se yun na ghaayal karo,
Kuch toh marham dil pe rakho.
Don’t wound me like this with your glances,
At least put some balm on my heart.
آنکھیں بولتی ہیں جب تم چپ رہو، دل کی ہر بات کہہ دیتی ہیں وہ۔
Aankhein bolti hain jab tum chup raho,
Dil ki har baat keh deti hain woh.
Eyes speak when you remain silent,
They convey every matter of the heart.
Hi, I am Talha the owner of ‘Urdu2Line4Line’ and a true lover of Urdu poetry. I shares beautiful verses, from romantic lines to soulful poetry in 2 lines and 4 lines and bring the timeless beauty of Urdu literature to readers everywhere.