Wounds of Love: 30 Urdu Heartbreak Poems

شیشہ ٹوٹے تو صدا آتی ہے، دل جو ٹوٹے، تو قضا آتی ہے۔


Sheesha toote toh sadaa aati hai,
Dil jo toote, toh qazaa aati hai.
When glass breaks, a sound comes,
When the heart breaks, doom arrives.

اک ذرا سی ٹھیس سے، بکھر گیا وجود، دل کا معاملہ، نازک تھا بے حدود۔


Ik zara si thes se, bikhar gaya wujood,
Dil ka maamla, naazuk tha be-hudood.
With just a slight injury, existence shattered,
The heart’s affair was limitlessly delicate.

ٹکڑے چنتے ہیں، اپنے ہی دل کے، مسکراتے ہوئے، زخم سب سے مل کے۔


Tukde chunte hain, apne hi dil ke,
Muskuraate hue, zakhm sab se mil ke.
I gather the pieces of my own heart,
Smiling, while meeting everyone with these wounds.

دل شکستہ کی، کون سنے فریاد، ہر کوئی یہاں، خود میں ہے برباد۔


Dil shikasta ki, kaun sune faryaad,
Har koi yahaan, khud mein hai barbaad.
Who listens to the lament of a broken heart?
Everyone here is ruined within themselves.

وہ جو کہتے تھے، تم ہی ہو زندگی، آج دے گئے، موت سے بھی بدتر شکستگی۔


Woh jo kehte thay, tum hi ho zindagi,
Aaj de gaye, maut se bhi badtar shikastagi.
Those who used to say, “You are life itself,”
Today gave a brokenness worse than death.

خاموشی میں لپٹی، دل کی ہر آہٹ، سنائی نہ دی، کسی کو یہ چاہت۔


Khaamoshi mein lipti, dil ki har aahat,
Sunaai na di, kisi ko yeh chaahat.
Every stir of the heart is wrapped in silence,
This desire was not heard by anyone.

جوڑنا چاہا تھا، ٹوٹے ہوئے خوابوں کو، بکھر گئے اور بھی، دل کے عذابوں کو۔


Jodna chaaha tha, toote hue khwaabon ko,
Bikhar gaye aur bhi, dil ke azaabon ko.
I wanted to mend broken dreams,
They shattered even more, along with the heart’s torments.

اب کوئی مرہم نہیں، اس دلِ زار کا، عشق میں ملا ہے، یہ صلہ پیار کا۔


Ab koi marham nahin, is dil-e-zaar ka,
Ishq mein mila hai, yeh sila pyaar ka.
Now there is no balm for this afflicted heart,
This is the reward of love, received in love.

یادیں چبھتی ہیں، کانٹوں کی طرح، دل روتا ہے، راتوں کی طرح۔


Yaadein chubhti hain, kaanton ki tarah,
Dil rota hai, raaton ki tarah.
Memories pierce like thorns,
The heart weeps like the nights.

آنکھوں میں آنسو، لب پہ مسکان، دل کا عالم، کسے کریں بیاں۔


Aankhon mein aansoo, lab pe muskaan,
Dil ka aalam, kise karein bayaan.
Tears in the eyes, a smile on the lips,
To whom can I describe the state of the heart?

ٹوٹا ہوا دل، بکھرے ہوئے خواب، زندگی بن گئی، اک سوالِ عذاب۔


Toota hua dil, bikhre hue khwaab,
Zindagi ban gayi, ik sawaal-e-azaab.
A broken heart, shattered dreams,
Life has become a question of torment.

جسے سمجھا تھا اپنا، وہی بیگانہ نکلا، دل توڑ کر میرا، وہ انجانا نکلا۔


Jise samjha tha apna, wohi begaana nikla,
Dil tod kar mera, woh anjaana nikla.
The one I considered my own turned out to be a stranger,
Breaking my heart, he turned out to be unknown.

ہر دھڑکن میں درد، ہر سانس میں آہ، دلِ شکستہ کی، یہی ہے گواہ۔


Har dhadkan mein dard, har saans mein aah,
Dil-e-shikasta ki, yahi hai gawaah.
Pain in every heartbeat, a sigh in every breath,
This is the witness of a broken heart.

وفا کے بدلے، ملی ہے جفا، اب دل میں نہیں، کوئی آسِ شفا۔


Wafa ke badle, mili hai jafaa,
Ab dil mein nahin, koi aas-e-shifaa.
In return for faithfulness, I received cruelty,
Now there is no hope of healing in the heart.

دل کے زخموں کو، چھپائے پھرتے ہیں، ہنستے چہرے پہ، غم سجائے پھرتے ہیں۔


Dil ke zakhmon ko, chhupaaye phirte hain,
Hanste chehre pe, gham sajaaye phirte hain.
I wander, hiding the wounds of my heart,
I wander, adorning sorrow on a smiling face.

اب نہ کوئی تمنا، نہ کوئی ارمان، ٹوٹا ہوا دل ہے، اور یہ ویران جہان۔


Ab na koi tamanna, na koi armaan,
Toota hua dil hai, aur yeh veeraan jahaan.
Now no desire, no longing,
A broken heart, and this desolate world.

کس کو دکھائیں، یہ ٹوٹا ہوا دل، ہر کوئی یہاں، مطلب کا ہے قائل۔


Kis ko dikhaayein, yeh toota hua dil,
Har koi yahaan, matlab ka hai qaail.
To whom should I show this broken heart?
Everyone here believes in self-interest.

عشق کا روگ ہے، یا دل کی سزا، جی رہے ہیں ہم، بن کر اک لاشہ۔


Ishq ka rog hai, ya dil ki sazaa,
Jee rahe hain hum, ban kar ik laasha.
Is it the disease of love, or the heart’s punishment?
I am living, having become a corpse.

رات کی تنہائی، اور دل کا ملال، یادیں تیری لائیں، آنکھوں میں جلال۔


Raat ki tanhaai, aur dil ka malaal,
Yaadein teri laayein, aankhon mein jalaal.
The loneliness of night, and the heart’s sorrow,
Your memories bring tears (lit. grandeur/wrath) to the eyes.

جو زخم تم نے دیا، وہ بھرا نہیں اب تک، دل میرا روتا ہے، سسک سسک کر اب تک۔


Jo zakhm tum ne diya, woh bhara nahin ab tak,
Dil mera rota hai, sisak sisak kar ab tak.
The wound you gave has not healed yet,
My heart still weeps, sobbing till now.

دل کے آئینے میں، تیرا ہی عکس تھا، ٹوٹا جو آئینہ، سب کچھ بکھر گیا۔


Dil ke aaine mein, tera hi aks tha,
Toota jo aaina, sab kuch bikhar gaya.
In the mirror of the heart, it was your reflection,
When the mirror broke, everything shattered.

اب امیدوں کے چراغ، بجھ گئے ہیں سب، دل کی دنیا میں، اندھیرا ہے عجب۔


Ab ummeedon ke charaagh, bujh gaye hain sab,
Dil ki duniya mein, andhera hai ajab.
Now all the lamps of hope have extinguished,
In the world of the heart, there is a strange darkness.

ہر خوشی پہ بھاری، اک غم کا سایہ، ٹوٹے ہوئے دل نے، یہی تو پایا۔


Har khushi pe bhaari, ik gham ka saaya,
Toote hue dil ne, yahi toh paaya.
A shadow of sorrow weighs heavy on every happiness,
This is what the broken heart has found.

بے بسی ایسی کہ، کچھ کہہ نہیں سکتے، دل کے درد کو، ہم سہہ نہیں سکتے۔


Be-basi aisi keh, kuch keh nahin sakte,
Dil ke dard ko, hum seh nahin sakte.
Such helplessness that I can’t say anything,
I cannot bear the pain of the heart.

وہ بھول گئے ہمیں، ہم نہ بھول پائے، دل کے زخموں پہ، اشک بہاتے پائے۔


Woh bhool gaye hamein, hum na bhool paaye,
Dil ke zakhmon pe, ashk bahaate paaye.
They forgot me, I couldn’t forget,
Found myself shedding tears on the wounds of the heart.

کبھی جو یاد آؤ، تو دل بھر آتا ہے، ٹوٹا ہوا ساز، پھر گنگناتا ہے۔


Kabhi jo yaad aao, toh dil bhar aata hai,
Toota hua saaz, phir gungunaata hai.
Sometimes when I remember you, my heart fills up,
The broken instrument hums again.

دل کے معاملے میں، ہم ہار گئے بازی، اب زندگی سے بھی، نہیں کوئی راضی۔


Dil ke maamle mein, hum haar gaye baazi,
Ab zindagi se bhi, nahin koi raazi.
In the matter of the heart, I lost the game,
Now, I am not content even with life.

تم کیا جانو، دل ٹوٹنے کا درد، تم نے تو بس، کھیلنا سیکھا ہے۔


Tum kya jaano, dil tootne ka dard,
Tum ne toh bas, khelna seekha hai.
What do you know of the pain of a broken heart?
You have only learned to play.

اک خاموش طوفاں، دل میں اٹھتا ہے، جب تیری بے وفائی، یاد آتی ہے۔


Ik khaamosh toofaan, dil mein uthta hai,
Jab teri be-wafaai, yaad aati hai.
A silent storm rises in the heart,
When your unfaithfulness comes to mind.

دل کے ٹکڑوں کو، سمیٹ کر کیا کریں، جب جوڑنے والا ہی، ہمیں چھوڑ گیا۔


Dil ke tukdon ko, samet kar kya karein,
Jab jodne waala hi, hamein chhor gaya.
What to do after gathering the pieces of the heart,
When the one who could mend it has left me.

Leave a Comment