Whispers of Mohabbat: 30 Urdu Love Poems + Trans

تیری صورت کو جب سے دیکھا ہے، میری آنکھوں پہ لوگ مرتے ہیں۔


Teri soorat ko jab se dekha hai,
Meri aankhon pe log marte hain.
Ever since I have seen your face,
People die for my eyes (as they have seen you).

محبت میں نہیں ہے کوئی اصول، دل جب چاہے، ہو جائے قبول۔


Mohabbat mein nahin hai koi usool,
Dil jab chaahe, ho jaaye qubool.
There are no rules in love,
When the heart desires, it gets accepted.

اک تیرا خیال، اک میری تنہائی، عشق میں یہی تو ہے، ساری کمائی۔


Ik tera khayaal, ik meri tanhaai,
Ishq mein yahi toh hai, saari kamaai.
One thought of you, one my loneliness,
This indeed is the entire earning in love.

تم سے ملنے کی آس باقی ہے، دل میں اک پیاس باقی ہے۔


Tum se milne ki aas baaqi hai,
Dil mein ik pyaas baaqi hai.
The hope of meeting you still remains,
A thirst still remains in the heart.

عشق کا روگ لگا بیٹھے ہیں، چین و آرام گنوا بیٹھے ہیں۔


Ishq ka rog laga baithe hain,
Chain-o-aaraam ganwa baithe hain.
I have contracted the ailment of love,
I have lost peace and comfort.

تیری چاہت کا نشہ ایسا ہے، ہر نشہ اب بے مزا لگتا ہے۔


Teri chaahat ka nasha aisa hai,
Har nasha ab be-maza lagta hai.
The intoxication of your love is such,
Every other intoxication now seems tasteless.

دل کی ہر دھڑکن پکارے تجھے، آ بھی جا اب، نہ ستا مجھے۔


Dil ki har dhadkan pukaare tujhe,
Aa bhi jaa ab, na sataa mujhe.
Every heartbeat of mine calls out to you,
Come now, don’t torment me.

محبت کا سفر ہے، کتنا طویل، منزل تم ہو، اور تم ہی دلیل۔


Mohabbat ka safar hai, kitna taweel,
Manzil tum ho, aur tum hi daleel.
The journey of love is so long,
You are the destination, and you are the proof.

اک جھلک تیری، قرارِ جاں ہے، تو نہیں تو، یہ جہاں ویراں ہے۔


Ik jhalak teri, qaraar-e-jaan hai,
Tu nahin toh, yeh jahaan veeraan hai.
One glimpse of you is the solace of my soul,
If you are not there, this world is desolate.

تیری یادوں سے مہکتا ہے دل، جیسے گلشن میں، پھول ہوں کھل۔


Teri yaadon se mehekta hai dil,
Jaise gulshan mein, phool hon khil.
My heart fragrances with your memories,
As if flowers are blooming in a garden.

عشق میں حد سے گزر جانا ہے، یا تو مرنا ہے، یا مر جانا ہے۔


Ishq mein had se guzar jaana hai,
Ya toh marna hai, ya mar jaana hai.
In love, one has to cross all limits,
Either one dies (for love), or one (simply) dies.

تمہیں سوچنا بھی، عبادت ہے میری، تمہاری محبت، ریاضت ہے میری۔


Tumhein sochna bhi, ibaadat hai meri,
Tumhaari mohabbat, riyaazat hai meri.
Even thinking of you is my worship,
Your love is my spiritual practice.

دل میں بس تم ہو، اور کوئی نہیں، اس جہاں میں، تم سا حسیں کوئی نہیں۔


Dil mein bas tum ho, aur koi nahin,
Is jahaan mein, tum sa haseen koi nahin.
Only you are in my heart, and no one else,
In this world, there is no one as beautiful as you.

محبت کی قسم، اے جانِ جہاں، تیرے بن ادھورا، میرا ہر ارمان۔


Mohabbat ki qasam, aye jaan-e-jahaan,
Tere bin adhoora, mera har armaan.
I swear by love, O life of the world,
Without you, every desire of mine is incomplete.

تیری آواز، دل کو بھاتی ہے، روح کو سکون، دے جاتی ہے۔


Teri aawaaz, dil ko bhaati hai,
Rooh ko sukoon, de jaati hai.
Your voice pleases the heart,
It gives peace to the soul.

عشق اک دریا، آگ کا شاید، ڈوب کر ہی ملے، اس میں راحت۔


Ishq ik dariya, aag ka shaayad,
Doob kar hi mile, is mein raahat.
Love is a river, perhaps of fire,
Only by drowning in it, one finds comfort.

جب سے تم ملے ہو، بدلا ہے جہاں، ہر طرف خوشی ہے، ہر سو ہے اماں۔


Jab se tum mile ho, badla hai jahaan,
Har taraf khushi hai, har su hai amaan.
Since I met you, the world has changed,
There is happiness everywhere, there is peace all around.

تیری چاہت میں، ہم دیوانے ہوئے، دنیا سے بیگانے، خود سے انجانے ہوئے۔


Teri chaahat mein, hum deewaane hue,
Duniya se begaane, khud se anjaane hue.
In your love, I went mad,
Became a stranger to the world, unknown to myself.

نظر جب ملی، تو فسانہ بنا، دل کا ہر گوشہ، تیرا ٹھکانہ بنا۔


Nazar jab mili, toh fasaana bana,
Dil ka har gosha, tera thikaana bana.
When eyes met, a story was made,
Every corner of the heart became your abode.

تمہیں دیکھا تو جانا، محبت کیا شے ہے، تمہارے بن یہ دنیا، کچھ بھی تو نہیں ہے۔


Tumhein dekha toh jaana, mohabbat kya shai hai,
Tumhaare bin yeh duniya, kuch bhi toh nahin hai.
When I saw you, I knew what love is,
Without you, this world is nothing at all.

دل کہتا ہے، تمہیں اپنا بنا لوں، نظروں میں بسا کر، پلکوں میں چھپا لوں۔


Dil kehta hai, tumhein apna bana loon,
Nazron mein basa kar, palkon mein chhupa loon.
The heart says, let me make you mine,
Settle you in my eyes, hide you in my eyelashes.

تیری مسکراہٹ، صبح کا اجالا، جس نے میرے دل کو، سنبھالا۔


Teri muskuraahat, subah ka ujaala,
Jis ne mere dil ko, sambhaala.
Your smile, the light of morning,
Which has supported my heart.

عشق وہ جذبہ ہے، جو مٹتا نہیں، دل سے تیرا خیال، ہٹتا نہیں۔


Ishq woh jazba hai, jo mitta nahin,
Dil se tera khayaal, hatta nahin.
Love is that emotion which doesn’t fade,
The thought of you doesn’t leave the heart.

تمہاری خوشبو، ہر سو پھیلی ہے، جیسے بہار کی، رت پہلی ہے۔


Tumhaari khushboo, har su phaili hai,
Jaise bahaar ki, rut pehli hai.
Your fragrance is spread everywhere,
As if it’s the first season of spring.

محبت میں فنا، ہونا ہی کمال ہے، تیری چاہت میں، جینا محال ہے۔


Mohabbat mein fana, hona hi kamaal hai,
Teri chaahat mein, jeena muhaal hai.
To be annihilated in love is perfection,
Living in your desire is difficult (yet desired).

تیری یادوں کے سائے، ساتھ چلتے ہیں، ہم ہر لمحہ، تجھ میں ہی بستے ہیں۔


Teri yaadon ke saaye, saath chalte hain,
Hum har lamha, tujh mein hi baste hain.
The shadows of your memories walk with me,
I reside in you every moment.

دل کا کیا حال ہے، کیسے بتائیں ہم، تیرے عشق میں، خود کو بھلائیں ہم۔


Dil ka kya haal hai, kaise bataayein hum,
Tere ishq mein, khud ko bhulaayein hum.
What is the condition of the heart, how can I tell?
In your love, I forget myself.

تم سے ہے روشنی، تم سے ہے بہار، تم ہی تو ہو میرے، دل کا قرار۔


Tum se hai roshni, tum se hai bahaar,
Tum hi toh ho mere, dil ka qaraar.
From you is light, from you is spring,
You indeed are the solace of my heart.

عشق جب ہوتا ہے، تو ہوتا ہے بے حساب، دل پہ چھا جاتا ہے، اک میٹھا سا عذاب۔


Ishq jab hota hai, toh hota hai be-hisaab,
Dil pe chha jaata hai, ik meetha sa azaab.
When love happens, it happens immeasurably,
A sweet torment spreads over the heart.

تیری اک ہاں پہ، دنیا وار دوں، تو کہے تو، یہ جاں بھی ہار دوں۔


Teri ik haan pe, duniya waar doon,
Tu kahe toh, yeh jaan bhi haar doon.
On one ‘yes’ from you, I’d sacrifice the world,
If you say so, I’d lose this life too.

Leave a Comment