Moonlit Musings: 30 Urdu Night Poems + Trans

رات آئی، ستارے چمکے، چاندنی نے بھی، جلوے بکھیرے۔


Raat aayi, sitaare chamke,
Chaandni ne bhi, jalwe bikhere.
Night came, stars twinkled,
The moonlight too, spread its splendors.

خاموش رات، گہری سوچیں، دل میں اتریں، یادیں پرانی۔


Khaamosh raat, gehri sochein,
Dil mein utrein, yaadein puraani.
Silent night, deep thoughts,
Old memories descend into the heart.

رات کی تنہائی، اور تیرا خیال، کرتا ہے دل کو، ہر دم بے حال۔


Raat ki tanhaai, aur tera khayaal,
Karta hai dil ko, har dam be-haal.
The loneliness of the night, and your thought,
Makes the heart distressed every moment.

چاندنی رات میں، تم یاد آئے، آنکھوں سے آنسو، بن کر بہہ آئے۔


Chaandni raat mein, tum yaad aaye,
Aankhon se aansoo, ban kar beh aaye.
In the moonlit night, you came to mind,
Tears flowed from the eyes.

سیاہ رات، اور لمبا سفر، امید کا دیا، جلاتے ہیں مگر۔


Siyaah raat, aur lamba safar,
Ummeed ka diya, jalaate hain magar.
Dark night, and a long journey,
But I keep the lamp of hope lit.

رات کی چادر، اوڑھے ہوئے غم، ستاروں سے کرتے، باتیں ہیں ہم۔


Raat ki chaadar, odhe hue gham,
Sitaaron se karte, baatein hain hum.
Wrapped in the sheet of night, sorrows are covered,
I converse with the stars.

شبِ فراق، کٹتی نہیں آسانی سے، ہر آہٹ پہ دل، ڈرتا ہے ویرانی سے۔


Shab-e-firaaq, kat’ti nahin aasaani se,
Har aahat pe dil, darta hai veeraani se.
The night of separation doesn’t pass easily,
At every sound, the heart fears desolation.

رات کا سناٹا، اور دل کی صدا، کون سنے گا، تیرے سوا خدا۔


Raat ka sannaata, aur dil ki sadaa,
Kaun sunega, tere siwa Khuda.
The silence of the night, and the heart’s call,
Who will listen, besides You, O God.

تاروں بھری رات، اور تیری یاد ساتھ، کٹ جائے گی یونہی، یہ اندھیری رات۔


Taaron bhari raat, aur teri yaad saath,
Kat jaayegi yunhi, yeh andheri raat.
A star-filled night, and your memory along,
This dark night will pass just like this.

رات کے پردے میں، چھپے ہیں راز کئی، خواب بن کر آتے، وہ انداز کئی۔


Raat ke parde mein, chhupe hain raaz kai,
Khwaab ban kar aate, woh andaaz kai.
Many secrets are hidden in the veil of night,
Many of those styles come as dreams.

اداس رات ہے، چاند بھی ہے ملول، تیری کمی کا احساس، ہے فضول۔ (دل کو سمجھانے کی کوشش)


Udaas raat hai, chaand bhi hai malool,
Teri kami ka ehsaas, hai fazool. (Dil ko samjhane ki koshish)
The night is sad, the moon is also melancholic,
The feeling of your absence is futile. (An attempt to console the heart)

رات کی آغوش میں، سکون پاتا ہوں، دن بھر کی تھکن، بھول جاتا ہوں۔


Raat ki aaghosh mein, sukoon paata hoon,
Din bhar ki thakan, bhool jaata hoon.
In the lap of the night, I find peace,
I forget the day’s fatigue.

جاگتی آنکھوں میں، رات کٹ جاتی ہے، یادوں کی بارات، جب آ جاتی ہے۔


Jaagti aankhon mein, raat kat jaati hai,
Yaadon ki baaraat, jab aa jaati hai.
The night passes in wakeful eyes,
When the procession of memories arrives.

خوابوں کی دنیا، رات کو سجتی ہے، دل کی ہر خواہش، وہاں پوری ہوتی ہے۔


Khwaabon ki duniya, raat ko sajti hai,
Dil ki har khwaahish, wahaan poori hoti hai.
The world of dreams is adorned at night,
Every desire of the heart is fulfilled there.

رات کی رانی، مہکتی ہے جب، تیری خوشبو کا، گمان ہوتا ہے تب۔


Raat ki raani, mehekti hai jab,
Teri khushboo ka, gumaan hota hai tab.
When the “Queen of the Night” (flower) fragrances,
Then I suspect it’s your scent.

اندھیری رات میں، جگنو چمکتے ہیں، امید کے دیپ، یونہی جلتے ہیں۔


Andheri raat mein, jugnu chamakte hain,
Ummeed ke deep, yunhi jalte hain.
Fireflies glow in the dark night,
Lamps of hope burn just like that.

رات کا مسافر، چاند ہے اکیلا، جیسے میرا دل، تیرے بن ہے میلا۔


Raat ka musaafir, chaand hai akela,
Jaise mera dil, tere bin hai maila.
The night’s traveler, the moon, is alone,
Just as my heart is sullied (sad) without you.

شب کی سیاہی، جب بڑھنے لگے، دل میں تیری یاد، اور گڑنے لگے۔


Shab ki siyaahi, jab barhne lage,
Dil mein teri yaad, aur garne lage.
When the darkness of night begins to increase,
Your memory begins to embed deeper in the heart.

رات کے سائے، لمبے ہوتے جائیں، خوف تنہائی کے، دل کو ستائیں۔


Raat ke saaye, lambe hote jaayein,
Khauf tanhaai ke, dil ko sataayein.
The shadows of the night grow longer,
Fears of loneliness torment the heart.

یہ پرسکون رات، یہ ٹھنڈی ہوا، کاش تو بھی ہوتا، میرے ساتھیا۔


Yeh pursukoon raat, yeh thandi hawa,
Kaash tu bhi hota, mere saathiya.
This peaceful night, this cool breeze,
I wish you were also here, my companion.

رات گزر جائے گی، صبح پھر آئے گی، مگر تیری یاد، ہمیشہ ستائے گی۔


Raat guzar jaayegi, subah phir aayegi,
Magar teri yaad, hamesha sataayegi.
The night will pass, morning will come again,
But your memory will always torment.

ستاروں کی محفل، رات بھر جمی رہے، دل میں تیری چاہت، یونہی بسی رہے۔


Sitaaron ki mehfil, raat bhar jami rahe,
Dil mein teri chaahat, yunhi basi rahe.
May the assembly of stars remain gathered all night,
May the desire for you remain settled in the heart just like this.

رات کی خامشی، بہت کچھ کہتی ہے، جو دل میں چھپا ہو، وہ راز کہتی ہے۔


Raat ki khaamoshi, bahut kuch kehti hai,
Jo dil mein chhupa ho, woh raaz kehti hai.
The silence of the night says a lot,
It tells the secret hidden in the heart.

نیند آنکھوں سے روٹھی، رات بھر جاگے ہم، تیری تصویر کو تکتے، رہے آہیں بھرتے ہم۔


Neend aankhon se roothi, raat bhar jaage hum,
Teri tasveer ko takte, rahe aahein bharte hum.
Sleep got angry with my eyes, I stayed awake all night,
Gazing at your picture, I kept sighing.

رات کا ہر پہر، تیری یاد دلائے، چین اک پل نہ آئے، نیند بھی نہ آئے۔


Raat ka har peher, teri yaad dilaaye,
Chain ik pal na aaye, neend bhi na aaye.
Every watch of the night reminds me of you,
Peace doesn’t come for a moment, nor does sleep.

وہ راتیں کہاں گئیں، جب تم ساتھ تھے، چاندنی بھی حسیں تھی، ستارے بھی پاس تھے۔


Woh raatein kahaan gayeen, jab tum saath thay,
Chaandni bhi haseen thi, sitaare bhi paas thay.
Where have those nights gone, when you were with me?
The moonlight was also beautiful, the stars were also near.

رات کی تنہائی میں، اکثر رو پڑتا ہوں، تیری جدائی کا غم، کیسے میں سہتا ہوں۔


Raat ki tanhaai mein, aksar ro padta hoon,
Teri judaai ka gham, kaise main sehta hoon.
In the loneliness of the night, I often break down crying,
How do I endure the sorrow of your separation?

آج پھر رات ہے، وہی اداسی چھائی، دل میں اک ہوک اٹھی، آنکھ بھر آئی۔


Aaj phir raat hai, wohi udaasi chhaayi,
Dil mein ik hook uthi, aankh bhar aayi.
Tonight again, the same sadness has spread,
A pang arose in the heart, the eyes welled up.

شب کی تاریکی میں، امید کی کرن، اک نئی صبح کا، دیتی ہے یہ لگن۔


Shab ki taareeki mein, ummeed ki kiran,
Ik nayi subah ka, deti hai yeh lagan.
In the darkness of the night, a ray of hope,
Gives the longing for a new morning.

رات ڈھل جائے گی، بات رہ جائے گی، تیری میری کہانی، دنیا گائے گی۔


Raat dhal jaayegi, baat reh jaayegi,
Teri meri kahaani, duniya gaayegi.
The night will fade, the matter will remain,
The world will sing your story and mine.

Leave a Comment